Question fréquemment posée

Demander la traduction d'un concept en français/néerlandais belge
Dernière mise à jour il y a 2 ans

Si le concept que vous souhaitez utiliser à l'interface clinique existe dans l'Edition internatinale mais qu'il n'est pas encore traduit en français et/ou en néerlandais dans l'extension belge, vous pouvez introduire une demande de traduction au NRC belge via le Request Managment Portal officiel belge. En fonction du moment où vous introduisez votre demande, la traduction officielle demandée pourra se retrouver dans l'extension belge de mars ou de septembre suivant.

Si le concept que vous souhaitez utiliser à l'interface clinique existe déjà en anglais dans un dictionnaire publié par le CSCT pour Be-SafeShare et que vous avez un besoin de traduction urgent qui ne s’accommode pas des délais liés aux releases officielles belges, vous pouvez solliciter du CSCT de l'aide pour obtenir une traduction temporaire en urgence. Ceci s'applique pour les traductions dont vous avez un besoin impérieux pour soutenir une exploitation clinique essentielle. Il s'agit de l'exception et non de la règle.

Dans ce cas, vous pouvez demander l'ajout de traductions en urgence au niveau du CSCT, en utilisant le modèle de demande de modification de contenu du CSCT Knowledge and Support Center et en justifiant le use-case clinique et le motif de l'urgence.

Les termes préférés et synonymes acceptables valides ajoutés par le CSCT à l'un des fichiers plats qu'il publie seront proposés en batch à intervalles réguliers au NRC belge pour être inclus dans l'extension belge officielle. Le calendrier de publication des versions intermédiaires des fichiers du CSCT sera soumis au nombre de demandes reçues, à leur impact sur la saisie des données cliniques et aux priorités fixées par le Bureau et l'Assemblée Générale du CSCT.

Veuillez patienter!

S'il vous plaît patienter... il faudra une seconde !